Sanakirja
Tekoälykääntäjä

Vaihtoehtoiset kirjoitusmuodot

Synonyymit

Ääntäminen

  • ÄäntäminenUS
  • ÄäntäminenUS
  • Tuntematon aksentti:
KieliKäännökset
bulgariaсълза́, скубя, летя
espanjarasgar, lágrima, arrancar, demoler, desgarrarse, desgarrar, lacrimógeno
esperantolarmo, larmi, ŝiri, elŝiri
hollantitraan, scheur, scheuren, slijten, taar, reet, rijten, barst
italialacrima, strappo, squarcio, dilaniare, strappare, staccare, demolire, strapparsi, macinare, stracciarsi, dilacerare, luccicone, sdrucire, sdrucirsi, lacrimale, sminuzzare, spacco, lacerare, lacerarsi, sdrucitura, lacerazione, laceramento
japani破る (yaburu), 引き裂く (hikisaku), (namida / nanda), 裂く (saku), なみだ (namida), 裂ける (sakeru), 破く (yabuku), やぶる (yaburu), やぶく (yabuku)
kreikkaδάκρυ (dákry), κλαψουρίζω (klapsourízo), σκίζω (skízo)
latinalacrima, scindō, rumpō, abrumpō, duplicō
latviaasara, plīsums, asarot, plēst, pārplēst, saplēst, plīst, traukties
liettuaãšara, ašara
norjatårer, rive
portugalichorar, rasgo, fenda, buraco, lágrima, lacrimejar, destacar, arrancar, demolir, rasgar, aljôfar
puolałza, drzeć, odrywać
ranskadéchirer, larme, larmoyer, déchirure, détacher, démolir, se déchirer, accroc, pleur, lacrymogène, érailler
ruotsiriva, tår, producera tårar, riva sönder, reva, riva itu, riva ut, slitage, slita
saksazerreißen, Riss, Träne, tränen, herausreißen, reißen, Zähre, schleißen, Aufbruch
suomivuotaa, kyynelehtiä, reikä, repiä, kyynel, repeämä, repäistä, repeytyä, revetä, rynnätä, kaahata, riuhtoa, raastaa, nyhtää, riipaista, nyhtäistä, repeillä, kyynelneste, haljeta, ratketa, höyhentää, kiskoa, pako, temmata, riuhtaista, runnella
tanskaflå, rive, revne, flænge, rift, tåre, drøne
turkkikırmak, gözyaşı, koparmak, yırtılmak
tšekkislza, roztrhnout, trhlina, prasklina, utrhnout, odtrhnout, strhnout, roztrhnout se, trhat, potrhat
unkaritép, szakít, könny, szakadás, könnyezik, letép, leszakít, lerombol, lebont, szakad, elszakad, száguld, repeszt, hasad
venäjäрвать (rvat), разры́в (razrýv), порва́ть (porvát), разрыва́ть (razryvát), разорва́ть (razorvát), слеза́ (slezá), отрыва́ть (otryvát), оторва́ть (otorvát), срыва́ть (sryvát), сорва́ть (sorvát), разруша́ть (razrušát), разру́шить (razrúšit), сноси́ть (snosít), снести́ (snestí), рваться (rvatsja), порва́ться (porvátsja), нести́сь (nestís), отрывать (otryvat), оторвать (otorvat), слеза (sleza), прореха (proreha), прорывать (proryvat), прорвать (prorvat), катиться (katitsja), нестись (nestis), драться (dratsja), брешь (breš)
viropisar

Määritelmät

Verbi

  1. (transitive) To rend (a solid material) by holding or restraining in two places and pulling apart, whether intentionally or not; to destroy or separate.
  2. (intransitive) To produce tears.
  3. (transitive) To injure as if by pulling apart.
  4. (transitive) To destroy or reduce abstract unity or coherence, such as social, political or emotional.
  5. (transitive) To make (an opening) with force or energy.
  6. (transitive, often with off or out) To remove by tearing, or with sudden great force.
  7. (transitive, of structures, with down) To demolish.
  8. (intransitive) To become torn, especially accidentally.
  9. (intransitive) To move or act with great speed, energy, or violence.
  10. (intransitive) To smash or enter something with great force.
  11. (computing, intransitive) To be interrupted midway through.

Substantiivi

  1. A drop of clear, salty liquid produced from the eyes by crying or irritation.
  2. A hole or break caused by tearing.
  3. Something in the form of a transparent drop of fluid matter; also, a solid, transparent, tear-shaped drop, as of some balsams or resins.
  4. (slang) A rampage.
  5. (glass manufacture) A partially vitrified bit of clay in glass.
  6. That which causes or accompanies tears; a lament; a dirge.

Esimerkit

  • He suffered, poor man, at seeing her so badly dressed, with laceless boots, and the arm-holes of her pinafore torn down to the hips; for the charwoman took no care of her.
  • He tore his coat on the nail.
  • He has a torn ligament.
  • He tore some muscles in a weight-lifting accident.
  • Then there came a reg'lar terror of a sou'wester same as you don't get one summer in a thousand, and blowed the shanty flat and ripped about half of the weir poles out of the sand. We spent consider'ble money getting 'em reset, and then a swordfish got into the pound and tore the nets all to slathers, right in the middle of the squiteague season.
  • He was torn by conflicting emotions.
  • A piece of debris tore a tiny straight channel through the satellite.
  • His boss will tear him a new one when he finds out.
  • The artillery tore a gap in the line.
  • Tear the coupon out of the newspaper.
  • The slums were torn down to make way for the new development.
  • My dress has torn.
  • He went tearing down the hill at 90 miles per hour.
  • The tornado lingered, tearing through town, leaving nothing upright.
  • He tore into the backlog of complaints.
  • The chain shot tore into the approaching line of infantry.
  • A small tear is easy to mend, if it is on the seam.
  • ‘[…] I remember a lady coming to inspect St. Mary's Home where I was brought up and seeing us all in our lovely Elizabethan uniforms we were so proud of, and bursting into tears all over us because “it was wicked to dress us like charity children”. […]’.
  • There were big tears rolling down Lisa's cheeks.
  • Ryan wiped the tear from the paper he was crying on.
  • Let Araby extol her happy coast, / Her fragrant flowers, her trees with precious tears.
  • some melodious tear
  • Her eyes began to tear in the harsh wind.
  • His eyes teared as he thought of his recent loss.
  • Jeff tore a phone book with his bare hands.
  • The wing of the aircraft was torn off.
  • The undergrowth on either side of him ripped with a noise like torn canvas, and the saplings that he heaved away right and left with his shoulders sprang back again and banged him on the flank, and great trails of creepers, all matted together, hung from his tusks as he threw his head from side to side and plowed out his pathway. (The Jungle Book - Rudyard Kipling)
  • If tears dropped into a trunk were charms to preserve its owner from sorrow and misfortune, Nicholas Nickleby would have commenced his expedition under most happy auspices. (The Life And Adventures Of Nicholas Nickleby - Charles Dickens)

Taivutusmuodot

Partisiipin perfektitornPartisiipin perfektiteared
ImperfektitoreImperfektiteared
Imperfektitare (vanhentunut)Partisiipin preesenstearing
MonikkotearsYksikön kolmannen persoonan indikatiivin preesenstears
Yksikön kolmannen persoonan indikatiivin preesensteareth (vanhahtava)