Etsitylle sanalle löytyi useampi kirjoitusasu:
Ääntäminen
UK:
US:
- US:
Haettu sana löytyi näillä lähdekielillä:
| Kieli | Käännökset |
|---|
| bulgaria | худо́жник |
| espanja | pintor, pintora, barnizador, barnizadora |
| esperanto | pentristo, virpentristo, pentristino, farbisto, virfarbisto, farbistino |
| hollanti | kunstschilder, schilder, huisschilder |
| italia | pittrice, barbetta, cima da ormeggio, cima da rimorchio, pittore, verniciatore, imbianchino, imbianchina, dipintore, Tiziano |
| japani | 画家 (gaka), 絵かき (ekaki), 画伯 (gahaku), がはく (gahaku), 画工, 画匠, がしょう (gashiョu / gashō) |
| kreikka | ζωγράφος (zográfos), παλαμάρι (palamári), βαφέας (vaféas), μπογιατζής (bogiatzís) |
| latina | pictor, pictrix |
| portugali | pintora, proiz, pintor |
| puola | malarz, malarka |
| ranska | peintre, amarre, artiste peintre, peintresse, peintre décorateur, peintre décoratrice, peintresse décoratrice |
| ruotsi | konstnär, målare |
| saksa | Kunstmaler, Kunstmalerin, Freizeitmaler, Freizeitmalerin, Hobbymaler, Hobbymalerin, Fangleine, Maler, Malerin, Anstreicher, Anstreicherin, Autolackierer, Autolackiererin, Fahrzeuglackierer, Fahrzeuglackiererin |
| suomi | maalari, taidemaalari, kiinnitysköysi, puuma, maalaaja |
| tanska | kunstmaler, maler |
| turkki | ressam, boyacı |
| tšekki | malíř |
| unkari | festő, szobafestő |
| venäjä | худо́жник (hudóžnik), живопи́сец (živopísets), фали́нь (falín), маля́р (maljár), маляр (maljar), живописец (živopisets), художник (hudožnik) |
Esimerkit
- "Shove that (fat, wicker luncheon-basket) under your feet," he observed to the Mole, as he passed it down into the boat. Then he untied the painter and took the sculls again.
- The dinghy was trailing astern at the end of its painter, and Merrion looked at it as he passed. He saw that it was a battered-looking affair of the prahm type, with a blunt snout, and like the parent ship, had recently been painted a vivid green.
- `Shove that (fat, wicker luncheon-basket) under your feet,' he observed to the Mole, as he passed it down into the boat. Then he untied the painter and took the sculls again. – Kenneth Grahame, The Wind in the Willows, 1908.
Taivutusmuodot