Sanakirja
Tekoälykääntäjä

Käännöksiä ei löytynyt valitulle kohdekielelle.

Yritit hakea fraasilla, joka sisältää useita sanoja. Parempien hakutulosten saamiseksi kokeile hakea sanoja erikseen: nom, propres

Samankaltaisia sanoja

Löytyneet esimerkit

  • Thomas - Il n’est pas rare aujourd’hui que le garçon bouvier se nomme Arthur, Alfred ou Alphonse, et que le vicomte — s’il y a encore des vicomtes — se nomme Thomas, Pierre ou Jacques. Ce déplacement qui met le nom « élégant » sur le plébéien et le nom campagnard sur l’aristocrate n’est autre chose qu’un remous d’égalité. L’irrésistible pénétration du souffle nouveau est là comme en tout.
    • It is not rare for the neatherd's boy nowadays to bear the name of Arthur, Alfred, or Alphonse, and for the vicomte--if there are still any vicomtes--to be called Thomas, Pierre, or Jacques. This displacement, which places the "elegant" name on the plebeian and the rustic name on the aristocrat, is nothing else than an eddy of equality. The irresistible penetration of the new inspiration is there as everywhere else.
  • nom de plume - Le Clarindo qui n’écrivait que pour vivre est peut-être Andrés de Claramonte, mais enfin ce n’est nullement certain, car rien ne prouve que Claramonte ait été le seul poète ayant pris Clarindo comme nom de plume ; rien ne prouve non plus que les auteurs des trois pièces n’aient pas désigné sous le nom de Clarindo un autre que Claramonte.
    • The Clarindo who only wrote for a living is perhaps Andrés de Claramonte, but ultimately that's not at all certain, for nothing proves that Claramonte was the only poet to have taken Clarindo as a nom de plume; nothing proves, either, that the authors of the three plays didn’t use the name Clarindo in reference to someone other than Claramonte.